Robert Hass is one of these. He's known as a poetry translator, along with writing his own poems. If you think poetry translation is just a matter of knowing another language, think again. When a word can have several different meanings, how do you choose which one is just right? How do you keep the feel of a poem when it translates with such different sounds? It's a difficult thing, which Hass does well. Several years ago, I went to a reading of his in Chicago, and he was delightful. I'm not looking for a specific book of his; anything will do.
Another poet I'm seeking is W.S. Merwin, author of The Shadow of Spring, which won a Pulitzer in 2009.
A bit from his poem "A Purgatory":
"...once more the eye
reveals the empty river
feathers on all the paths
the despairing fields
the house in which every word
faces a wall...
...and the eye must burn again and again
through each of its lost moments
until it sees"
I love Merwin's simple beauty - the way he takes a single moment and stretches it into many by describing things so vividly, so thoroughly, that the reader can taste them. He, like Hass, is also a poetry translator, but Merwin is better known for his original works.
Wisława Szymborska, a Polish poet who just passed away recently, wrote poems with irony and an air of question in them - questioning whether we actually know what we know. In the poem Dreams, the narrator says those who write dream interpretations don't actually know anything - but sometimes they're right anyway. She won the Nobel Prize in Literature in 1996, and I think she was pretty adorable, even in her later years.
I'm also seeking Hafez (or Hafiz, depending on who's translating). He's a Persian poet from the 14th century, and I only know one line of his: "Ever since happiness heard your name, it has been running through the streets trying to find you." I have a recent interest in Middle Eastern poetry in general - though much is lost through translation, well-translated poems can really convey the beauty of a language, and I heard somewhere that Persian and Arabic poetry are the most beautiful ever. That's an experiment I want to undertake. As well as I can, anyway. I have no plans to learn a new language anytime soon.